Многие школы в России делают ставку на письмо: ученики часами прописывают иероглифы, но потом, оказавшись в Китае, не могут прочитать меню или поговорить с носителем.
Мы видим это своими глазами на стажировках — и потому пошли другим путём.
Мы видим это своими глазами на стажировках — и потому пошли другим путём.
В ШИФУ УЧИТ мы учим видеть и понимать, а не только писать
Наши ученики с первых уроков развивают визуальную память, узнают, из чего состоит иероглиф, и создают ассоциации:
Уже через 8–10 занятий дети читают тексты без подсказок. А письму мы уделяем время дозированно — 5–7 минут в уроке. Так формируется устойчивый интерес, а не отторжение.
Тедеева Наталья, основатель школы Шифу Учит
Наш метод — это осознанное обучение, где язык перестаёт быть абстрактной системой и становится живым инструментом общения и самовыражения.
Важное отличие нашей школы заключается в том, что мы акцентируем внимание на разделении письменной и устной частей языка. Некоторые могут возразить, что язык нельзя делить, и в этом они правы. Однако, находясь в России, мы расставляем приоритеты в изучении языка таким образом, чтобы наши ученики получили максимальную пользу.
Ученики нашей школы будут не только знать, как пишутся иероглифы, но и уметь читать их в гораздо большем объеме по сравнению с другими. Мы развиваем визуальные навыки, логическое мышление и ассоциации. Наша задача как педагогов — научить каждого ученика воспринимать иероглифы как отдельных «друзей». Мы будем анализировать их особенности: на что они похожи, из каких элементов состоят, сколько в них черт. Например, мы можем заметить, что один иероглиф напоминает человека, а другой — суп с «скрюченным человечком», изо рта которого тянется лапша.
Важно, чтобы наши педагоги прививали любовь к иероглифам, а не создавали отторжение. Мы не хотим, чтобы изучение китайского языка сводилось лишь к бесконечному написанию иероглифов. Наша цель — показать, что иероглифы представляют собой интересные истории. Когда-то это были пиктограммы, созданные людьми, которые наблюдали природу.
Ученики нашей школы будут не только знать, как пишутся иероглифы, но и уметь читать их в гораздо большем объеме по сравнению с другими. Мы развиваем визуальные навыки, логическое мышление и ассоциации. Наша задача как педагогов — научить каждого ученика воспринимать иероглифы как отдельных «друзей». Мы будем анализировать их особенности: на что они похожи, из каких элементов состоят, сколько в них черт. Например, мы можем заметить, что один иероглиф напоминает человека, а другой — суп с «скрюченным человечком», изо рта которого тянется лапша.
Важно, чтобы наши педагоги прививали любовь к иероглифам, а не создавали отторжение. Мы не хотим, чтобы изучение китайского языка сводилось лишь к бесконечному написанию иероглифов. Наша цель — показать, что иероглифы представляют собой интересные истории. Когда-то это были пиктограммы, созданные людьми, которые наблюдали природу.
Наш подход
Когда мы начинаем новый урок с изучением новых слов и иероглифов, наша задача — научить детей визуально запоминать каждый из них. Уже с 8-го или 10-го урока наши ученики должны уметь читать тексты без подсказок, благодаря тому, что они запомнили иероглифы. В то же время необходимо уделять время для тренировки письма основных иероглифов. Рекомендуем выделять 5-7 минут на уроке для прописывания базовых символов, которые ученики будут встречать на каждом занятии.
К таким основным иероглифам относятся глаголы «зай» (находиться), «ши» (быть), «йоу» (иметь), а также местоимения и вопросительные частицы. Эти слова будут присутствовать в каждом уроке, тексте и скороговорке, поэтому даже если ученики не уделяют им много внимания дома, они всё равно будут их запоминать благодаря регулярному повторению.
К таким основным иероглифам относятся глаголы «зай» (находиться), «ши» (быть), «йоу» (иметь), а также местоимения и вопросительные частицы. Эти слова будут присутствовать в каждом уроке, тексте и скороговорке, поэтому даже если ученики не уделяют им много внимания дома, они всё равно будут их запоминать благодаря регулярному повторению.
Постоянная разговорная практика
Для того чтобы ребенок, через 2-5 лет, в зависимости от того, в каком классе он начал обучение, смог адаптироваться к жизни в Китае, необходимо создать условия, способствующие этому. Важно, чтобы он мог уверенно общаться и понимать местные реалии. Педагоги в русской школе должны сосредоточиться не на том, чтобы заставлять детей без усталости учить иероглифы, а на развитии их разговорных навыков и способности к визуальному восприятию иероглифов.
На практике, мы регулярно наблюдаем эту проблему во время своих поездок за границу на стажировках с детьми. Несмотря на то, что они много писали иероглифов в России, при приезде в Китай они часто оказываются неготовыми к реальному общению. Многие из них не могут читать тексты, вывески или меню. Это происходит потому, что акцент делается на письме, а не на чтении и разговорной практике.
Что же делать в такой ситуации? Большинство детей, приезжающих в Китай, начинают с языкового года. Это идеальный момент для интенсивного изучения языка. В течение этого года они будут ежедневно писать иероглифы по 4 часа в университете и библиотеке, получая задания на 20-40 новых иероглифов. В этом контексте обучение становится эффективным: дети погружаются в языковую среду и учатся писать без отвлечения на другие предметы.
После года интенсивного изучения китайского языка, многие из них поступают на бакалавриат с хорошей базой — минимум 1200 иероглифов, из которых они запоминают около 80%. Конечно, некоторые иероглифы могут быть менее употребительными, но в целом уровень их письма будет высок.
Благодаря тому, что мы в России развиваем у детей визуальные навыки восприятия иероглифов, они не будут казаться им чем-то пугающим или незнакомым. Дети будут понимать структуру и порядок черт иероглифов, знать их ключевые элементы и уметь создавать ассоциации. Это позволит им быстрее запоминать иероглифы в письменной форме. Таким образом, мы закладываем прочный фундамент для успешного изучения китайского языка и адаптации в новой культурной среде.
На практике, мы регулярно наблюдаем эту проблему во время своих поездок за границу на стажировках с детьми. Несмотря на то, что они много писали иероглифов в России, при приезде в Китай они часто оказываются неготовыми к реальному общению. Многие из них не могут читать тексты, вывески или меню. Это происходит потому, что акцент делается на письме, а не на чтении и разговорной практике.
Что же делать в такой ситуации? Большинство детей, приезжающих в Китай, начинают с языкового года. Это идеальный момент для интенсивного изучения языка. В течение этого года они будут ежедневно писать иероглифы по 4 часа в университете и библиотеке, получая задания на 20-40 новых иероглифов. В этом контексте обучение становится эффективным: дети погружаются в языковую среду и учатся писать без отвлечения на другие предметы.
После года интенсивного изучения китайского языка, многие из них поступают на бакалавриат с хорошей базой — минимум 1200 иероглифов, из которых они запоминают около 80%. Конечно, некоторые иероглифы могут быть менее употребительными, но в целом уровень их письма будет высок.
Благодаря тому, что мы в России развиваем у детей визуальные навыки восприятия иероглифов, они не будут казаться им чем-то пугающим или незнакомым. Дети будут понимать структуру и порядок черт иероглифов, знать их ключевые элементы и уметь создавать ассоциации. Это позволит им быстрее запоминать иероглифы в письменной форме. Таким образом, мы закладываем прочный фундамент для успешного изучения китайского языка и адаптации в новой культурной среде.